Recursos para a aprendizaxe da lingua galega

Cortes de carne

Os nomes en galego dos cortes de carne que máis se piden nos restaurantes e que case nunca temos a oportunidade de ver escritos nas cartas

Vira o cartón para descubrires o nome que aparece habitualmente nos menús

Beicon
Beicon (es) ~ bacon (en)
Bisté
Bistec ~ bisté (es)
Bisté tártaro
Steak tartare (en)
Cacheira, cachola, cachucha
Cabeza de cerdo (es)
Costela
Costilla (es)
Costeleta de cordeiro / costeleta de año de leite
Chuletita, chuletilla de cordero (es) / chuletita, chuletilla de lechazo (= cordero lechal) (es)
Costeleta
Costilleta, chuleta (es)
Coxa, zanco de polo / coxiñas de polo
Muslo de pollo / muslitos de pollo (es)
Costeleta de boi / costeleta de vaca vella / costeleta de tenreira
Chuletón de buey / chuletón de vaca vieja / chuletón de ternera (es)
Entrecosto
Entrecot (es)
Entreteto, touciño entrefebrado
Panceta (es)
Faceira
Carrillera (es)
Filete
Filete (es)
Lacón
Lacón
Lombo
Lomo (es)
Peituga, peito
Pechuga (es)
Pluma
Pluma
Presa
Presa
Raxo
"Raxo" é o nome do prato que tamén aparece nas cartas en español. Para falar do corte, usan "cinta de lomo".
Roxón
Chicharrón (es)
Segredo
Secreto (es)
Solombo ou lagarto
Solomillo (es)
Torresmo, torrisco, roxón (dialectal)
Torrezno (es)
Xarrete
Jarrete, morcillo (es)
Xoga da perna, xoenllo, pa
Codillo (es)