Cortes de carne
Os nomes en galego dos cortes de carne que máis se piden nos restaurantes e que case nunca temos a oportunidade de ver escritos nas cartas
Vira o cartón para descubrires o nome que aparece habitualmente nos menús
Beicon
  Beicon (es) ~ bacon (en)
Bisté 
  Bistec ~ bisté (es)
Bisté tártaro
  Steak tartare (en)
Cacheira, cachola, cachucha
  Cabeza de cerdo (es)
Costela
  Costilla (es)
Costeleta de cordeiro / costeleta de año de leite
  Chuletita, chuletilla de cordero (es) / chuletita, chuletilla de lechazo (= cordero lechal) (es)
Costeleta
  Costilleta, chuleta (es) 
Coxa, zanco de polo / coxiñas de polo
  Muslo de pollo / muslitos de pollo (es)
Costeleta de boi / costeleta de vaca vella / costeleta de tenreira
  Chuletón de buey / chuletón de vaca vieja / chuletón de ternera (es)
Entrecosto
  Entrecot (es)
Entreteto, touciño entrefebrado
  Panceta (es)
Faceira
  Carrillera (es)
Filete
  Filete (es)
Lacón
  Lacón
Lombo
  Lomo (es)
Peituga, peito
  Pechuga (es)
Pluma
  Pluma
Presa
  Presa
Raxo
  "Raxo" é o nome do prato que tamén aparece nas cartas en español. Para falar do corte, usan "cinta de lomo".
Roxón
  Chicharrón (es)
Segredo
  Secreto (es)
Solombo ou lagarto
  Solomillo (es)
Torresmo, torrisco, roxón (dialectal)
  Torrezno (es)
Xarrete
  Jarrete, morcillo (es)
Pa
  Codillo (es)